29 April 2011
28 April 2011
Paul Auster : 从眼至口的自我异化
The fall of man is not a question of sin, transgression, or moral turpitude.
It is a question of language conquering experience:
the fall of the world into the word, experience descending from the eye to the mouth.
A distance of about three inches.
It is a question of language conquering experience:
the fall of the world into the word, experience descending from the eye to the mouth.
A distance of about three inches.
27 April 2011
22 April 2011
WHITE NIGHTS
by Paul Auster
No one here,
and the body says: whatever is said
is not to be said. But no one
is a body as well, and what the body says
is heard by no one
but you.
Snowfall and night. The repetition
of a murder
among the trees. The pen
moves across the earth: it no longer knows
what will happen, and the hand that holds it
has disappeared.
Nevertheless, it writes.
It writes: in the beginning,
among the trees, a body came walking
from the night. It writes:
the body's whiteness
is the color of earth. It is earth,
and the earth writes: everything
is the color of silence.
I am no longer here. I have never said
what you say
I have said. And yet, the body is a place
where nothing dies. And each night,
from the silence of the trees, you know
that my voice
comes walking toward you.
20 April 2011
19 April 2011
城市进行式
坐着望着城市的周日,城市精彩进行着,在个人生命历史里喧哗得很。十数年孵化热血熟悉每条道路。激情过几次大选错过几届世界杯。猫住的后巷水洞里藏着的故事。终于有了再出发的理由。
静静告诉自己:在所有的勇气当中,更要有勇气,温柔对待自己的过去,请你。那不是垃圾(无法挂起,或拿到哪里丢弃)。有一天我也不会在那里,只是现在我没走 开。无国界的海啸残骸漂在海上,没人会愿意承担灾难造成的障碍。轻轻跃过不回望就不会被石化?别怕,曾经那是谁的生活生命,只要它是,它就有机。
北上的路如常暴雨,路面都看不清了。摇下车窗,让雨水打在脸上身上,记忆中生命一向痛快。“如果你还有迂回的感伤,漂亮。”
Subscribe to:
Posts (Atom)